Publicacións
Título Aires da miña terra
Autoras/es Nome  Manuel Curros Enríquez
Traducións  Aires de mi tierra
 Aires de mi tierra
 Aires de mi tierra
 Aires de mi tierra
Ilustracións  
Xénero  LIT_Poesía
Lingua  Galego - glg
Ano  1880
Edición  monolingüe
Formato, volume, fascículo, número, páxinas  
Obra completa, Antoloxía  
Tipo de edición  1ª edición
ISBN  s.n.
Lugar de edición: editora, colección   Ourense : Tipografía de A. Otero, Editor
Localización e signatura  BNE
Fonte  
Soporte  Papel
Introdución e notas  
Textos críticos  ______, “Antero de Quental (1842-1891) traducido polo poeta galego Manuel
Curros Enríquez (1851-1908)”, Revista de Guimarães, vol. 102, ano 1992, 1996,
pp. 309-318.
O profesor lembra o interese que o poeta galego sentiu polas letras portuguesas que o levou a
facer numerosas traduccións de varias obras de autores do país veciño entre os que se atopan
Antero de Quental por quen, segundo as citas que se recollen, sentiu unha profunda admiración.
Deste poeta portugués Curros traduciu ó español “Elogio da Morte” e ó galego “Zara”. Ámbalas
dúas traduccións, xunto cos orixinais portugueses, aparecen recollidas no artigo, onde se
comentan, ademais, outras particularidades de ditas traduccións. Por último, sinálase a presencia
de Antero de Quental e os seus libros en Galicia e a influencia exercida sobre poetas galegos
como Aquilino Iglesias Alvariño e Antonio Noriega Varela.
Premio(s)  
Observacións  
Ficheiros