Título | [The Poetry and Prose of Rosalía de Castro: A Bilingual Facing Page Edition] |
---|---|
Autoras/es Nome | Rosalía de Castro |
Traducións | [The Poetry and Prose of Rosalía de Castro: A Bilingual Facing Page Edition] |
Ilustracións | Contén tres fotos en cor e nove en branco e negro |
Xénero | LIT_Poesía |
Lingua | Galego - glg |
Ano | 2010 |
Edición | bilingüe |
Formato, volume, fascículo, número, páxinas | 496 p. |
Obra completa, Antoloxía | Antoloxía de textos de poesía e prosa. Contén: Preface Acknowledgments Introduction 1. Brief Prose Selections: Lieders [Songs, 1858] Prólogo, La hija del mar [Prologue, Child from the Sea, 1859] Las literatas [Literary Women, 1866] 2. Cantares gallegos [Galician Songs, 1863] 3. Follas novas [New Leaves, 1880] 4. En las orillas del Sar [On the Banks of the River Sar, 1884] Notes Bibliography Index |
Tipo de edición | 1ª edición |
ISBN | 978-0-7734-3809-2; 0-7734-3809-5 |
Lugar de edición: editora, colección | Nova York: Edwin Mellen Press |
Localización e signatura | Casa Mueso de Rosalía (Padrón - A Coruña) |
Fonte | http://mellenpress.com/mellenpress.cfm?bookid=7988&pc=9 |
Soporte | papel |
Introdución e notas | Introdución de Aileen Dever e John P. Dever. |
Textos críticos | Reviews “This bilingual edition is another essential step forward in attempting to remedy the unjust relegation of this brilliant writer to insignificancy for reasons irrelevant to the quality of her works. ” – Prof. Marco A. Arenas, Central Connecticut State University “. . . the most meticulous [work] of its kind ever done into English.” – Prof. Pilar Munday, Sacred Heart University “This rigorous bilingual edition makes accessible the passionate voice and views of this writer who was so unjustly neglected in the past because of her gender, socio-economic status, politics, and use of her regional language.” – Prof. Oscar de los Santos, Western Connecticut State University |
Premio(s) | |
Observacións | |
Ficheiros |