Obra completa, Antoloxía |
Antoloxía.
Contén:
CURROS ENRÍQUEZ, Manuel: " To Rosalía " ("A Rosalía"), publicado en La Patria Gallega (Santiago de Compostela), 30-5-1891, nº 5: 7 e posteriormente recollido en Poemas soltos en Obra poética completa, 1977. Trad. Jonathan Dunne// GARCÍA LORCA, Federico: "Lullaby for Rosalía Castro, dead" "Canzón de cuna pra Rosalía Castro, morta" de Seis poemas galegos (1935). Trad. Jonathan Dunne.
GARCÍA LORCA, Federico (1994): "Canzón de cuna pra Rosalía Castro, morta" de Seis poemas galegos (1935). Trad. Elena Zernova e Elena Goluleva. (ruso).
"Kanaouenn da Luskellat evit Rosalía Castro, aet
da anaon" "Canzón de cuna pra Rosalía Castro, morta" de Seis poemas galegos (1935). Trad. Isabelle Kerdudo e Robert Baxter. (bretón)
CURROS ENRÍQUEZ, Manuel
" Al Rosalía de Castro " ("A Rosalía"), publicado en La Patria Gallega (Santiago de Compostela), 30-5 1891, nº 5: 7 e posteriormente recollido en Poemas soltos en Obra poética completa, 1977. Trad. Antonio Alonso Núñez. (esperanto)
GARCÍA LORCA; Federico
"Lulkanto por Rosalía Castro, mortinta" "Canzón de cuna pra Rosalía Castro, morta" de Seis poemas galegos (1935). Trad. Antonio Alonso Núñez. (esperanto)
CURROS ENRÍQUEZ, Manuel (1994): " Rosalialle" ("A Rosalía"), publicado en La Patria Gallega (Santiago de Compostela), 30-5-1891, nº 5: 7 e posteriormente recollido en Poemas soltos en Obra poética completa, 1977. Trad. Jarma Piippo. (finlandés)
CURROS ENRÍQUEZ, Manuel (1994): " Aan Rosalía " ("A Rosalía"), publicado en La Patria Gallega (Santiago de Compostela), 30-5-1891, nº 5: 7 e posteriormente recollido en Poemas soltos en Obra poética completa, 1977. Trad. Bob de Nijs. (Recollida de De gouden schaduw van Rosalía. Brugge: Vitgeverij Orion. 1974: 37). (flamenco) |