Traducións
Título En sauvage compagnie
Autoras/es Nome  Dominique Jaccottet
Publicacións  En salvaxe compaña
Ilustracións  
Xénero  LIT_Narrativa_Novela
Lingua  Francés - fr
Direccionalidade  Indirecta
Ano  1997
Edición  monolingüe
Formato, volume, fascículo, número, páxinas  22 cm, 197 p.
Obra completa, Antoloxía  Obra completa
Tipo de edición  1ª edición
ISBN  2-86424-253-2
Lugar de edición: editora, colección  París: Editions Métailié, Col. Bibliothèque hispanique,
Localización e signatura  BUV, FFT 869.9 RIV ens
Fonte  Libro propio
Soporte  papel
Introdución e notas  
Textos críticos   Rérolle, Raphaëlle, “Epique apocalypse”, Le Monde, “Le Monde des Livres”, 17 outubro 1997, p. I. Recensión da traducción francesa de En salvaxe compaña (1994), de Manuel Rivas, traducido ó francés a partir da versión española por Dominique Jaccottet. Despois de informar da orixe galega do escritor salientando que foi Premio Nacional de Literatura pola obra ¿Que me queres amor? (1995), sinala que En salvaxe compaña (1994) é un libro cun encanto pouco habitual. A seguir, comenta que os personaxes que poboan a novela forman parte do mundo dos vivos e dos mortos, feito que se emprega para desartella-la estructura das cousas. Salienta a transformación dos personaxes en animais trala morte, a presencia de certa ironía e da morte como personaxe central ó redor do cal xira todo. Conclúe mencionando que se trata dun texto cunha enorme variedade de rexistros, que emprega unha lingua rica en visións poéticas, pasaxes épicas e diálogos notables. Xunto a todo isto, a utilización de cifras de marcada simboloxía, como o número sete, converten a novela, na súa opinión, nunha visión épica da apocalipse.
Premio(s)  
Observacións  Na cuberta sinálase:Traduit de l'espagnol par Dominique Jaccottet. Na páxina de dereitos dise: Titre original : En salvaxe compaña. Traduction espagnole par l'auteur: En salvaje compañía.
Ficheiros