Textos críticos |
Montero Küpper, Silvia. En: Revista galega de teatro, N.º 18, pp. 81-83.
Katabek, Johannes, “Galicische Studien an der Universität Paderborn”, Galicien
Magazin, nº 3, marzo 1997, pp. 12-13.
Céntrase nos diferentes estudios levados a cabo na Universidade de Paderborn. Entre eles
saliéntanse no eido literario as contribucións de Sonsoles Cerviño coa traducción ó galego da
obra O parable ascenso de Arturo Ui (1998), de Bertold Brecht, e tamén a levada a cabo por J.
Santoro de Mebiela coa traducción á nosa lingua de Himnos á noite (1997) de Novalis.
Recensións:
-Xosé M. Eiré, “Ou como nace o nazismo”, A Nosa Terra, nº 825, “Guieiro Cultural”, 8 abril 1998, p. 23.
Refírese ó autoritarismo con motivo da celebración do Día Internacional do Teatro en Galicia “enlamados
nunha hipócrita polémica”. Fala tamén da vixencia da obra a propósito deste tema e alude á
correspondencia entre Ui e Hitler. A continuación céntrase na concepción que ten Brecht do teatro como
catarse social e apunta concomitancias entre este autor e Valle-Inclán en canto á consideración do teatro
como instrumento, á riqueza lingüística ou á estética do distanciamento. Sobre a representación de Valle-
Inclán en castelán por parte do Centro Dramático Galego pregúntase se era preciso e se a cultura galega
gaña algo con ela. Considera que tería sido mellor representala en portugués e que “vai sendo hora de
esixir a dimisión de incompetentes e compadriñas”. Conclúe aconsellando a lectura de O parable ascenso
de Arturo Ui, e afirma que o seu autor “sendo alemán xa é máis galego que o manco do esperpento”.
Ademais felicita á traductora e editora por lembrar a esta figura transcendental na historia do teatro.
-Martínez Bouzas, “Aniquilade a Ui”, O Correo Galego, “Revista das Letras, Artes e Ciencias”, nº 22, 13
agosto 1998, p. 6.
Fai un pequeno salto atrás temporal para analiza-la obra O parable ascenso de Aturo Ui, de Bertold Brecht.
Sitúaa, xa que logo, no seu contexto histórico, isto é, no momento de ascensión do nazismo ó poder.
Considera que esta peza teatral é unha das mellores obras que ten escrito Brecht xa que nela se narra
unha parábola na que se pode ler entre liñas o ascenso do forzas de Hitler na Alemaña e o perigo que iso
conlevaba.
-Manuel F. Vieites, “Bertold Brecht entre nós”, Guía dos libros novos, nº 2, “Literatura. Teatro”, decembro
1998, p. 29-30.
Salienta a influencia deste autor na literatura dramática galega e di que é moi interesante este libro debido
ás poucas obras teatrais publicadas despois de O señor Puntilla e o seu criado Matti, do mesmo autor, que
dirixiu Manuel Lourenzo no 1966. Informa que a “transversalidade” deste creador chega á creación
dramática galega porque atende a “dimensión social e reinvindicativa da nosa creación artística” e que isto
xustifica o peso significativo das correntes realistas na creación cultural de Galicia. Recolle as palabras
ditas por Brecht en El compromiso en literatura y arte para resalta-la importancia da realidade como base
na literatura. Afirma que a pegada deste autor nas obras galegas débese á necesidade doutros puntos de
vista para escribir e recrear “unha realidade conflictiva e problemática” e que moitos deles asumiron o
“doble compromiso do fundador Berliner Ensemble” entre a tradición e a modernidade no texto. Logo
menciona a Luís Seoane (1910-1979) como un dos primeiros creadores que asume o modelo brechtiano e
observa a influencia de Brecht en autores como Daniel Cortezón, Agustín Magán, Euloxio R. Ruibal, Manuel
Lourenzo, Roberto Vidal Bolaño e no grupo da promoción dos oitenta (Manuel Guede, Xosé Manuel Pazos
e Camilo Valdeorras). Cualifica o libro de parábola teatral e aclara, coas verbas do autor, que o seu
obxectivo é “explicarlle ó mundo capitalista que o ascenso de Hitler foi posible polo feito de atoparse este
transferido a un ambiente moi coñecido por aquel”.
Referencias varias:
-A. R. López, “Cen números de liberdade”/“Laiovento’ cumpre cen libros ‘editados en liberdade”, O Correo
Galego/El Correo Gallego, 19 febreiro 1998, p. 43/p. 14.
|