Traducións
Título [A] Poems of Rosalia de Castro
Autoras/es Nome  Charles David Ley
Publicacións  [A] [Poems of Rosalia de Castro]
Ilustracións  
Xénero  LIT_Poesía
Lingua  Inglés Australia - en AU
Direccionalidade  Directa
Ano  1964
Edición  monolingüe
Formato, volume, fascículo, número, páxinas  206 p. ; 20 cm.
Obra completa, Antoloxía  Antoloxía. Contén: anthology contents: (from Cantares gallegos) Sing me a song and I'll give you chestnuts; My little Saintlet; A plump, robust bagpipe-player; You church-bells of Bastabales; Most blessed holy Saint Antony; Goodbye to rivers and fountains; Breezes, breezes, little breezes; But he who has once loved truly; What's the lad up to?; Come along, lassie; If you came to see us, Marica; How the rain is falling lightly; Dawn Serenade; (from Follas novas) Just as the clouds; What is happening around me?; Peace, peace so much longed for; I used to have a nail; One heart-beat, another heart-beat; But see how this heart of mine's; Goodbye; In the Cathedral; Run on serene, you sparkling, cristal waters; The Bell at Dawn; Dig it with all speed, dig it; It was the fall of evening; The clearest blue in heaven; Old Friends; Long month of May, long month of May; Discoloured Moon; A Foreigner in Her Own Country; Padrón, Padrón; Forward!; Gigantic elm-trees and myrtles; Misfortune; Months of the winter season; My little house, my home; You great Cross at Ramírez; When no one's looking at them; My thoughts, in what a feckless way you're flying; From here I can see a pathway.
Tipo de edición  1ª edición
ISBN  
Lugar de edición: editora, colección  Madrid: Ministry of Foreign Affairs
Localización e signatura  National Library of Australia
Fonte  
Soporte  
Introdución e notas  Editor: Xosé Filgueira Valverde.
Textos críticos  
Premio(s)  
Observacións  Indica en ficha bibliográfia que se traduce desde o galego.
Ficheiros