Traducións
Título El pueblo de la noche y Mohicania revisitada
Autoras/es Nome  Dolores Vilavedra
 Manuel Rivas
Publicacións  [A] O pobo da noite
Ilustracións  
Xénero  LIT_Narrativa_Novela
Lingua  Español - es
Direccionalidade  Directa
Ano  2004
Edición  monolingüe
Formato, volume, fascículo, número, páxinas  18 cm, 232 p.
Obra completa, Antoloxía  
Tipo de edición  1ª edición
ISBN  8466311793
Lugar de edición: editora, colección  Madrid: Suma de Letras, Punto de lectura
Localización e signatura  BNES
Fonte  Index
Soporte  Papel
Introdución e notas  
Textos críticos  Lorenci, Miguel, “Manuel Rivas publica en castellano sus poemas”, La Voz de Galicia, 3 xuño 1997, p. 73. Infórmase do acto de presentación da traducción ó castelán de O pobo da noite (1996), de Manuel Rivas, traducida por Dolores Vilavedra e publicada por Alfaguara. Sinálase que no acto estiveron presentes Manuel Vicent e Rafael Azcona, encargado este último de face-lo guión de El lenguaje de las mariposas, sobre un conto de Manuel Rivas. Marchán, Juan, “Comeza a rodaxe de ‘A lingua das bolboretas’ de Manuel Rivas”, O Correo Galego, 3 xuño 1997, p. 40. Refírese á traducción ó castelán da antoloxía O pobo da noite (1996), de Manuel Rivas que recolle unha selección de poemas pertencentes a Libro do entroido (1980), Balada nas praias do Oeste (1985), Mohicana (1986), Ningún cisne (1989) e Costa da Morte Blues (1995). Resáltase a coincidencia desta publicación coa rodaxe de La lengua de las mariposas, a partir dun relato incluído no libro ¿Que me queres, amor? (1995). Sinaálse que a versión cinematográfica será dirixida por José Luis Cuerda, con guión adaptado de Rafael Azcona.
Premio(s)  
Observacións  
Ficheiros