Traducións
Título Cantos
Autoras/es Nome  Suso Pensado Figueiras
Publicacións  Canti
Ilustracións  
Xénero  LIT_Poesía
Lingua  Galego - glg
Direccionalidade  Directa
Ano  1998
Edición  bilingüe
Formato, volume, fascículo, número, páxinas  Encadernación rústica, 21x14 cm, 152 p.
Obra completa, Antoloxía  Selección de vinte poemas
Tipo de edición  1ª edición
ISBN  84-89814-54-6
Lugar de edición: editora, colección  A Coruña: Espiral Maior, Col. Poesía, nº 77
Localización e signatura  BUSC Biblioteca Xeral GA 24161
Fonte  Viceversa/IACOBUS
Soporte  Papel
Introdución e notas  
Textos críticos   Edición bilingüe, en galego e italiano, da obra de Giacomo Leopardi (Recanati, 1798-Nápoles, 1837) Cantos. O volume ábrese cunha “Nota do traductor”, Suso Pensado, no que afronta o problema da fidelidade da traducción ó texto orixinal, decantándose el por mante-lo metro e contido. Así mesmo, expón os criterios de selección que seguiu na escolla dos poemas e ofrece algunhas notas biobibliográficas do poeta. O volume recolle vinte poemas paradigmáticos dunha actitude vital que marca o Romanticismo: as dúbidas sobre a existencia, o amor, o inexorable paso do tempo e a debilidade do home ante a natureza, todo tinxido da angustia e do pesimismo propios do espírito romántico. Recensións: -Carlos L. Bernárdez, “O romántico canto dun paxaro solitario”, Guía dos libros novos, nº 2, “Literatura. Poesía”, decembro 1998, p. 27. Reflexiona sobre os Cantos, de Giacomo Leopardi e considera a este autor como “prototipo do poeta romántico malgré lui” que fai unha obra “de forma austera, ordenada, clásica”. Subliña que o escritor ve no racionalismo ilustrado e na súa continuación romántica un perigo para o ideal de equilibrio entre o home e a natureza. De seguido, define os Cantos como un conxunto poético perfecto, “de formalismo clasicista e sobriedade, inzados dun fondo e radical escepticismo”; neles observa unha “resignación estoica” fronte a un mundo sentido como “ilusorio e indigno”. Cita algunhas das temáticas rexistradas na obra e centra a súa atención no amor, a vellez e a tristeza. Do primeiro di que aparece ás veces moi relacionado coa morte da amada e outras é “a chave da procura vital”. Recolle algúns versos como exemplo da dor como símbolo da vida que lle recorda o “cravo cravado no corazón”, de Rosalía de Castro. Da vellez e da tristeza, resalta que o poeta se serve delas para as súas cavilacións filosóficas nas que se pregunta polo significado da vida e o porqué da existencia. Referencias varias: -Manuel Vidal Villaverde, “Magosto”, Atlántico Diario, “De catro a catro”, 17 novembro 1998, p. 22.
Premio(s)  
Observacións  Ed. bilingüe galego-italiano
Ficheiros