Título | 14 poemas: edición crítica e traducións ó alemán, español, francés e inglés |
---|---|
Autoras/es Nome | Avelino Díaz Díaz |
Traducións | 14 poemas: edición crítica e traducións ó alemán, español, francés e inglés |
Ilustracións | |
Xénero | LIT_Poesía |
Lingua | Galego - glg |
Ano | 2017 |
Edición | pentalingüe |
Formato, volume, fascículo, número, páxinas | 227 p. ; 18 cm + 1 f. preg |
Obra completa, Antoloxía | 14 poemas é unha edición crítica, con traducións ao alemán, español, francés e inglés, de catorce composicións que Avelino Díaz lle enviara a Filgueira Valverde en marzo de 1936. Estas composicións estaban destinadas a ser incluídas na Escolma da lírica galega que proxectara o Seminario de Estudos Galegos para celebrar o centenario de Rosalía de Castro en 1937, e que nunca puido ver a luz por mor do estoupido da guerra civil. |
Tipo de edición | 1ª edición |
ISBN | 978-84-947180-0-7 |
Lugar de edición: editora, colección | Galicia: Editora 3D1T0R4 |
Localización e signatura | BUV Bca Campus Pontevedra BCP 869 DIAZ,A |
Fonte | BUV |
Soporte | Papel |
Introdución e notas | |
Textos críticos | |
Premio(s) | |
Observacións | Edición crítica, Benigno Fernández Salgado. Traductores, Edmond Ferly, Fina de Penalba, Tina Poethe, Jon Rutherford, Beni Salgado. |
Ficheiros |